|
 |
|
|
|
Other language services |
|
|
|
- Translations in other subject areas
Translations – from and into English and French – of
- Contracts, legal texts, commercial register entries, deeds, educational certificates, licenses
- Annual reports, RFPs, brochures, presentations, press releases
- Operating instructions, technical documentation, handbooks and manuals, data sheets and specifications, standards, and much more
My range of services covers the full scope of project management – from A to Z. Starting from preparation of the quote and discussions with the client to establish requirements (specialized terminology, conventions, target country/region), with preparation of the text if necessary, to the actual translation process, including terminology research and quality assurance (review of content and linguistic accuracy, layout).
- Certifications
Certifications
Certification for translations of contracts, deeds, educational certificates, and other documents for submission to national and international governmental authorities
- Editing and proofreading
Editing and proofreading
- Editing of grammar, readability, style, adherence to textual requirements, consistency of typographic design
- Verification of completeness and consistency of content
- Confirmation of subject-specific, formal and cultural correctness
- Proofreading of doctoral or diploma theses, dissertations, and term papers
- Individual language training
Individual language training
I offer language training based upon your personal or professional needs and wishes. In addition to in-house employee training sessions (basic English, business English, e.g. e-mail correspondence, telephone etiquette, drafting business letters, processing orders, etc.), I can also provide language instruction in English and French for private purposes (e.g. travel, emigration, reservations, conversation), as well as preparation for language proficiency testing.
|
 |
 |
|
|
There’s nothing like being correctly understood! |
|
|
|
Rates
Because my services are highly customized, I do not offer a set pricelist. Please refer to the general information below to help you in assessing your potential translation needs.
Translations are customarily billed based upon the number of lines of text in the target language, with one line consisting of 50-55 characters (including spaces). The price also includes services such as research and editing. Depending upon the project, time-based billing may be more a practical alternative.
The price of a translation depends upon the length of the text, degree of difficulty, research involved, and delivery date. Rates are based upon Section 11 of the German Judicial Remuneration and Compensation Act (JVEG).
I will be happy to prepare an individualized quote for your project, at no cost or obligation. Please send me via email the document that you need translated, specifying the target language, desired delivery date, and your contact information. |
 |
|
|
|